Logo trang chủ
  • Giới thiệu
  • Bảng giá
  • Hướng dẫn sử dụng
  • Văn bản
  • Tin tức
  • Chính sách
  • Biểu mẫu
  • Trang cá nhân
Logo trang chủ
  • Trang chủ
  • Văn bản
  • Pháp luật
  • Bảng giá
Trang chủ » Văn bản » Tiền tệ - Ngân hàng

Quyết định 17/2023/QĐ-TTg của Thủ tướng Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Quyết định 31/2007/QĐ-TTg ngày 05/3/2007 của Thủ tướng Chính phủ về tín dụng đối với hộ gia đình sản xuất, kinh doanh tại vùng khó khăn và Quyết định 92/2009/QĐ-TTg ngày 08/7/2009 của Thủ tướng Chính phủ ....

Value copied successfully!
Số hiệu 17/2023/QĐ-TTg
Loại văn bản Quyết định
Cơ quan Thủ tướng Chính phủ
Ngày ban hành 05/06/2023
Người ký Lê Minh Khái
Ngày hiệu lực
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.
Tình trạng
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.
  • Mục lục
  • Lưu
  • Theo dõi
  • Ghi chú
  • Góp ý

PRIME MINISTER OF VIETNAM
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
---------------

No. 17/2023/QD-TTg

Hanoi, June 5, 2023

 

DECISION

AMENDMENTS TO DECISION NO. 31/2007/QD-TTG DATED MARCH 5, 2007 OF THE PRIME MINISTER OF VIETNAM ON CREDIT FOR HOUSEHOLD BUSINESSES AND PRODUCTION IN DISADVANTAGED AREAS AND DECISION NO. 92/2009/QD-TTG DATED JULY 8, 2009 OF THE PRIME MINISTER OF VIETNAM ON CREDIT FOR MERCHANTS ENGAGING IN COMMERCIAL ACTIVITIES IN DISADVANTAGED AREAS

Pursuant to the Law on Organization of the Government of Vietnam dated June 19, 2015; the Law on Amendments to the Law on Organization of the Government of Vietnam and the Law on Organization of the Local Government of Vietnam dated November 22, 2019;

Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam dated June 16, 2010;

Pursuant to the Law on Credit Institutions dated June 16, 2010; the Law on Amendments to the Law on Credit Institutions dated November 20, 2017;

Pursuant to the Government's Decree No. 78/2002/ND-CP dated October 4, 2002 on credit for poor people and other policy beneficiaries;

At the request of the Minister of Finance of Vietnam;

The Prime Minister of Vietnam hereby promulgates the Decision on amendments to Decision No. 31/2007/QD-TTg dated March 5, 2007 of the prime minister of Vietnam on credit for household businesses and production in disadvantaged areas and Decision No. 92/2009/QD-TTg dated July 8, 2009 of the prime minister of Vietnam on credit for merchants engaging in commercial activities in disadvantaged areas.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



1. Amendments to Article 2: 

“Article 2. Disadvantaged areas

1. Disadvantaged areas eligible for policies on credit for household businesses and production according to this Decision include:

a) Communes, wards, and commune-level towns (hereinafter referred to as “communes”) included in the list of administrative divisions of communes in disadvantaged areas promulgated by the Prime Minister of Vietnam for each period;

 b) Island districts with no commune-level administrative divisions included in the list of extremely disadvantaged communes of river islet areas, coastal areas, and islands promulgated by the Prime Minister of Vietnam for each period;

c) Villages not subject to communes prescribed in Point a of this Clause but are included in the list of extremely disadvantaged villages of ethnic minority areas and mountainous areas promulgated by competent authorities for each period.

2. Administrative divisions established based on the full or partial division or merger of administrative divisions included in the list prescribed in Clause 1 of this Article may also receive benefits from credit policies under this Decision.”

2. Amendments to Article 3: 

“Article 3. Entities eligible for loans

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



3. Clause 4 and Clause 5 are added to Article 4:  

“4. Borrowers that are not poor households, near-poor households, and households escaped from poverty under the Decisions of the Prime Minister of Vietnam

5. Borrowers with no outstanding debts at the Vietnam Bank for Social Policies regarding:

a) Program on loans for creation, maintenance, and expansion of employment according to laws on laws on employment creation support policies and the National Employment Fund;

b) Program on loans for investment in and support for the development of precious medicinal herb cultivating areas according to laws on policies on preferential credit for the implementation of the National Objective Program on Socio-Economic Development of Ethnic Minority Areas and Mountainous Areas during 2021-2030, stage 1: from 2021 to 2025 and amendment documents (if any).

c) Other credit programs for loans for households for production and business as prescribed by laws (if any).”

4. Amendments to Article 7: 

“Article 7. Loan amount

The maximum loan is 100 million VND per borrower.”

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



“Article 8. Loan interest

1. The loan interest rate is 9% per year.

2. The overdue debt interest rate is 130% of the loan interest.

3. Adjustments to loan interest rates shall be decided by the Prime Minister of Vietnam in each period based on proposals of the Administrative Council of the Vietnam Bank for Social Policies.

4. The loan interest rate shall ensure the principle of offsetting the average interest rate of capital sources and management costs of this Program. The average interest rate of capital sources and management costs shall be determined according to guidelines for financial management of the Ministry of Finance of Vietnam for the Vietnam Bank for Social Policies.”

6. Amendments to Article 10: 

“Article 10. Loan security

Borrowers are not obligated to perform loan security.”

7. Amendments to Article 12: 

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



Risk handling shall be performed in compliance with laws on handling risky debts at the Vietnam Bank for Social Policies.”

8. Clause 3 is added to Article 13:

“3. The Administrative Council of the Vietnam Bank for Social Policies shall provide presentations for the Prime Minister of Vietnam for decisions on adjustments to loan interest rates for each period.”

9. Amendments to Point a Clause 2 Article 16:

“a) Perform state financial management under its jurisdiction;”

Article 2. Amendments to Decision No. 92/2009/QD-TTg dated July 8, 2009 of the Prime Minister of Vietnam on credits for merchants engaging in commercial activities in disadvantaged areas

1. Amendments to Article 2: 

“Article 2. Disadvantaged areas

1. Disadvantaged areas eligible for policies on credit for merchants according to this Decision include:

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



 b) Island districts with no commune-level administrative divisions included in the list of extremely disadvantaged communes of river islet areas, coastal areas, and islands promulgated by the Prime Minister of Vietnam for each period;

c) Villages not subject to communes prescribed in Point a of this Clause but are included in the list of extremely disadvantaged villages of ethnic minority areas and mountainous areas promulgated by competent authorities for each period.

2. Administrative divisions established based on the full or partial division or merger of administrative divisions included in the list prescribed in Clause 1 of this Article may also receive benefits from credit policies under this Decision.”

2. Amendments to Article 8: 

“Article 8. Loan amount

1. For merchants who are individuals: the maximum loan is 100 million VND per borrower.

2. For merchants that are economic organizations legally established under laws: the maximum loan is 1 billion VND per organization.”

3. Amendments to Article 12: 

“Article 12. Loan security

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



2. Merchants borrowing more than 100 million VND shall perform the loan security under laws on assurance of obligation fulfillment and regulations of the Vietnam Bank for Social Policies.”

4. Amendments to Point a Clause 2 Article 16:

“a) Perform state financial management under its jurisdiction;”

Article 3. Transitional provision

1. Regarding credit contracts concluded before the effective date of this Decision, related parties shall continue to perform the contents prescribed in such contracts.

2. In case borrowers with loans at the Vietnam Bank for Social Policies are no longer in disadvantaged areas according to this Decision, they shall continue to perform commitments, entitlements, and responsibilities prescribed in credit contracts concluded with the Vietnam Bank for Social Policies until such contracts expire.

Article 4. Implementation provision

1. This Decision comes into force as of August 8, 2023.

2. Ministers, directors of ministerial agencies, directors of governmental agencies, Chairpersons of People’s Committees of provinces and centrally affiliated cities, Chairperson of the Administrative Council, and General Director of the Vietnam Bank for Social Policies shall implement this Decision.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



 

PP. PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER




Le Minh Khai

Từ khóa: 17/2023/QĐ-TTg Quyết định 17/2023/QĐ-TTg Quyết định số 17/2023/QĐ-TTg Quyết định 17/2023/QĐ-TTg của Thủ tướng Chính phủ Quyết định số 17/2023/QĐ-TTg của Thủ tướng Chính phủ Quyết định 17 2023 QĐ TTg của Thủ tướng Chính phủ

Nội dung đang được cập nhật.
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị đinh chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Văn bản hiện tại

Số hiệu 17/2023/QĐ-TTg
Loại văn bản Quyết định
Cơ quan Thủ tướng Chính phủ
Ngày ban hành 05/06/2023
Người ký Lê Minh Khái
Ngày hiệu lực
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.
Tình trạng
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Đình chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Tải văn bản gốc
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Tải văn bản Tiếng Việt
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

ĐĂNG NHẬP
Quên mật khẩu?
Google Facebook

Bạn chưa có tài khoản? Hãy Đăng ký

Đăng ký tài khoản
Google Facebook

Bạn đã có tài khoản? Hãy Đăng nhập

Tóm tắt

Số hiệu 17/2023/QĐ-TTg
Loại văn bản Quyết định
Cơ quan Thủ tướng Chính phủ
Ngày ban hành 05/06/2023
Người ký Lê Minh Khái
Ngày hiệu lực
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.
Tình trạng
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.
Thêm ghi chú

Tin liên quan

  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

Bản án liên quan

  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

Mục lục

CÔNG TY CỔ PHẦN PHÁT TRIỂN VÀ ỨNG DỤNG CÔNG NGHỆ SỐ VINASECO

Trụ sở: Số 19 ngõ 174 Trần Vỹ, Mai Dịch, Cầu Giấy, Hà Nội - Hotline: 088 66 55 213 - Email: [email protected]

ĐKKD: 0109181523 do Phòng Đăng ký kinh doanh - Sở Kế hoạch và Đầu tư TP. Hà Nội cấp ngày 14/05/2020

Sơ đồ WebSite

Thông báo

Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.