Bạn chưa có tài khoản? Hãy Đăng ký
| Số hiệu | 16/2000/TT-BTM |
| Loại văn bản | Thông tư |
| Cơ quan | Bộ Thương mại |
| Ngày ban hành | 21/08/2000 |
| Người ký | Mai Văn Dâu |
| Ngày hiệu lực | 05/09/2000 |
| Tình trạng | Hết hiệu lực |
| Số hiệu | 16/2000/TT-BTM |
| Loại văn bản | Thông tư |
| Cơ quan | Bộ Thương mại |
| Ngày ban hành | 21/08/2000 |
| Người ký | Mai Văn Dâu |
| Ngày hiệu lực | 05/09/2000 |
| Tình trạng | Hết hiệu lực |
| BỘ THƯƠNG MẠI | CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
| Số: 16/2000/TT-BTM | Hà Nội, ngày 21 tháng 8 năm 2000 |
Thực hiện văn bản số 1369/CP-KTTH ngày 28/12/1999 của Chính phủ về việc kinh doanh tạm nhập tái xuất, chuyển khẩu;
Sau khi tham khảo ý kiến Tổng cục Hải quan, Bộ Công an và Ngân hàng Nhà nước,
Bộ Thương mại hướng dẫn thực hiện việc kinh doanh tạm nhập tái xuất, chuyển khẩu các mặt hàng Ô tô, thuốc lá điếu vào thị trường Trung Quốc như sau:
1 Các quy định của Thông tư này chỉ áp dụng cho kinh doanh tạm nhập tái xuất, chuyền khẩu Ô tô và thuốc lá điếu vào thị trường Trung Quốc (không bao gồm đặc khu hành chính Hồng Kông và Ma Cao).
2. Hàng hoá tái xuất, chuyển khẩu vào thị trường Trung Quốc là hàng hoá mà người bán có nghĩa vụ giao tại các cửa khẩu trên biên giới Việt - Trung (kể cả cửa khẩu đường sắt liên vận quốc tế) hoặc các cảng biển Trung Quốc, hoặc được người mua uỷ nhiệm thuê phương tiện vận chuyển để đưa đến các địa điểm này.
3. Việc thanh toán tiền hàng và phí dịch vụ theo các phương thức tạm nhập tái xuất, chuyển khẩu nói trên đều phải thực hiện qua ngân hàng theo quy định của Ngân hàng Nhà nước.
4. Các trường hợp không thuộc phạm vi điều chỉnh của Thông tư này thực hiện theo các quy định tại "Quy chế về kinh doanh theo phương thức tạm nhập tái xuất", "Quy chế về kinh doanh theo phương thức chuyển khẩu" ban hành kèm theo Quyết định số 1311/1998/QĐ-BTM ngày 31/10/1998 của Bộ trưởng Bộ thương mại.
1. Các doanh nghiệp đã được Bộ Thương mại cho phép kinh doanh tạm nhập tái xuất, chuyển khẩu Ô tô, thuốc lá điếu vào thị trường Trung Quốc được tiếp tục kinh doanh tạm nhập tái xuất, chuyển khẩu hai mặt hàng này vào thị trường Trung quốc .
2. Doanh nghiệp tạm nhập tái xuất, chuyển khẩu thuốc lá điếu phải xuất trình giấy phép nhập khẩu do cơ quan có thẩm quyền Trung Quốc cấp cho người nhập khẩu để Bộ Thương mại có căn cứ cho phép tạm nhập tái xuất, chuyển khẩu thuốc lá điếu.
3. Doanh nghiệp không được tạm nhập tái xuất, chuyển khẩu Ô tô đã qua sử dụng.
4. Hàng hoá chuyển khẩu chỉ được vận chuyển vào và ra khỏi Việt Nam theo đường biển, không làm thủ tục hải quan nhập khẩu vào Việt Nam và không làm thu tục hải quan xuất khẩu ra khỏi Việt Nam.
5. Hàng hoá tạm nhập tái xuất được phép tái xuất theo đường biển hoặc đường bộ; nếu đi đường bộ thì phải qua các cửa khẩu quốc tế hoặc quốc gia đã được Chính phủ hai nước thoả thuận.
6. Thời gian lưu chuyển hàng hoá tạm nhập tái xuất hoặc chuyển khẩu trên lãnh thổ Việt Nam là 60 ngày kể từ ngày hoàn thành thủ tục nhập khẩu tại hải quan (đối với hàng tạm nhập tái xuất) hoặc từ ngày hàng hoá chính thức chịu sự giám sát của hải quan (đối với hàng chuyển khẩu). Trường hợp có nhu cầu lưu chuyển hàng hoá trên lãnh thổ Việt Nam quá 60 ngày phải được phép của Bộ Thương mại.
7. Các quy định khác thực hiện theo Quy chế về kinh doanh theo phương thức tạm nhập tái xuất, kinh doanh theo phương thức chuyển khẩu ban hành kèm theo Quyết định số 1311/1998/QĐ-BTM ngày 31/10/1998 của Bộ trưởng Bộ Thương mại.
1 Thông tư này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày kể từ ngày ký.
2. Doanh nghiệp kinh doanh tạm nhập tái xuất, chuyển khẩu các mặt hàng Ô tô, thuốc lá điếu vào thị trường Trung Quốc định kỳ ba tháng một lần báo cáo tình hình thực hiện về Bộ Thương mại để xem xét, tổng hợp, báo cáo Thủ tướng Chính phủ.
|
| KT. Bộ trưởng Bộ Thương mại
|
|
THE MINISTRY OF TRADE |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM Independence - Freedom - Happiness |
|
No. 16/2000/TT-BTM |
Hanoi, August 21, 2000 |
CIRCULAR
GUIDING THE BUSINESS OF TEMPORARY IMPORT FOR RE-EXPORT AND TRANSITING OF CARS AND CIGARETTES INTO THE CHINESE MARKET
In furtherance of Document No. 1369/CP-KTTH of December 28, 1999 of the Government on the business of temporary import for re-export and transitingAfter consulting with the General Department of Customs, the Ministry of Public Security and the State Bank;The Ministry of Trade hereby guides the business of temporary import for re-export and transiting of cars and cigarettes into the Chinese market as follows:
I. GENERAL PROVISIONS
1. The provisions of this Circular shall apply only to the business of temporary import for re-export and transiting of cars and cigarettes into the Chinese market (excluding Hong Kong and Macao special administrative zones).
2. Goods re-exported or transported across border into Chinese market are goods which the sellers have the obligations to deliver at border-gates on the Vietnam-China border (including international railway border-gates) or at China’s sea-ports, or which are transported to such places by transport means hired under the buyers’ authorization.
3. The payment for goods purchase and service charges by the above-said modes of temporary import for re-export or transiting as mentioned above must be effected via banks in accordance with the provisions of the State Bank.
4. Cases falling beyond the regulation scope of shall comply with the provisions of the "Regulation on business by mode of temporary import for re-export", or the "Regulation on business by mode of transiting", issued together with Decision No. 1311/1998/QD-BTM of October, 31, 1998 of the Minister of Trade.
II. SPECIFIC PROVISIONS
1. Enterprises which have already been permitted by the Ministry of Trade to do the business of temporary import for re-export and/or transiting of cars and cigarettes into the Chinese market may continue their business with these two goods items.
2. Enterprises importing for re-export or transiting cigarettes shall have to produce import permits granted to the importers by Chinese competent agencies, so that the Ministry of Trade shall have grounds for granting permits for the temporary import for re-export and/or transiting thereof.
3. Enterprises shall not be allowed to import for re-export or transit used cars.
4. Transited goods shall be transported in and out of Vietnam only by sea, the customs procedures for their import into and export out of Vietnam shall not be carried out.
5. Goods temporarily imported for re-export may be re-exported by sea or by land; if the land transport is chosen, they must be transported through international or national border-gates agreed upon by the two Governments.
6. Time for goods temporarily imported for re-export or transited goods to be on the Vietnamese territory shall be 60 days as from the date of completion of import procedures at customs offices (for goods temporarily imported for re-export) or as from the date when goods are officially subject to customs supervision (for transited goods). In cases where there is a need to keep such goods on the Vietnamese territory for more than 60 days, such must be permitted by the Ministry of Trade.
7. Other provisions shall comply with the Regulation on business by modes of temporary import for re-export or transiting, issued together with Decision No. 1311/1998/QD-BTM of October 31, 1998 of the Minister of Trade.
III. IMPLEMENTATION PROVISIONS
1. This Circular takes effect 15 days after its signing.
2. Every three months, enterprises engaged in the business of temporary import for re-export and/or transiting of car and cigarette commodities into Chinese market shall report on the implementation thereof to the Ministry of Trade, so that the latter shall consider, synthesize and report the situation to the Prime Minister.
|
|
FOR THE MINISTER OF TRADE |
---------------
This document is handled by Vinas Doc . Document reference purposes only. Any comments, please send to email: [email protected]
| Số hiệu | 16/2000/TT-BTM |
| Loại văn bản | Thông tư |
| Cơ quan | Bộ Thương mại |
| Ngày ban hành | 21/08/2000 |
| Người ký | Mai Văn Dâu |
| Ngày hiệu lực | 05/09/2000 |
| Tình trạng | Hết hiệu lực |
Văn bản gốc đang được cập nhật