Logo trang chủ
  • Văn bản
  • Tin tức
  • Chính sách
  • Biểu mẫu
Logo trang chủ
  • Trang chủ
  • Văn bản
  • Pháp luật
ĐĂNG NHẬP
Quên mật khẩu?
Google Facebook

Bạn chưa có tài khoản? Hãy Đăng ký

Đăng ký tài khoản
Google Facebook

Bạn đã có tài khoản? Hãy Đăng nhập

Tóm tắt

Số hiệu 06/2001/TT-BTM
Loại văn bản Thông tư
Cơ quan Bộ Thương mại
Ngày ban hành 12/03/2001
Người ký Hồ Huấn Nghiêm
Ngày hiệu lực 27/03/2001
Tình trạng Hết hiệu lực
Thêm ghi chú
Trang chủ » Văn bản » Tài chính nhà nước

Thông tư 06/2001/TT-BTM hướng dẫn trả nợ Liên bang Nga bằng hàng hoá và dịch vụ do Bộ Thương mại ban hành

Value copied successfully!
Số hiệu 06/2001/TT-BTM
Loại văn bản Thông tư
Cơ quan Bộ Thương mại
Ngày ban hành 12/03/2001
Người ký Hồ Huấn Nghiêm
Ngày hiệu lực 27/03/2001
Tình trạng Hết hiệu lực
  • Mục lục

BỘ THƯƠNG MẠI
********

CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********

Số: 06/2001/TT-BTM

Hà Nội, ngày 12 tháng 3 năm 2001

 

THÔNG TƯ

CỦA BỘ THƯƠNG MẠI SỐ 06/2001/TT-BTM NGÀY 12 THÁNG 3 NĂM 2001 HƯỚNG DẪN TRẢ NỢ LIÊN BANG NGA BẰNG HÀNG HÓA VÀ DỊCH VỤ

Căn cứ hiệp định giữa Chính phủ nước Cộng hoà Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Liên bang Nga về xử lý nợ của nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam với Liên bang Nga đối với các khoản tín dụng đã cấp trước đây và Nghị định thư giữa Chính phủ nước Cộng hoà Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Liên bang Nga về thể thức trả nợ của nước Cộng hoà Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam đối với Liên bang Nga ký ngày 13 tháng 9 năm 2000;
Căn cứ Nghị định số 40/CP ngày 03 tháng 7 năm 1995 của Chính phủ về việc trả nợ nước ngoài bằng hàng hoá và dịch vụ xuất khẩu thu ngoại tệ;
Thực hiện ý kiến chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ tại công văn số 1019/CP-QHQT ngày 09 tháng 11 năm 2000 về việc cơ chế trả nợ bằng hàng cho Liên bang Nga;
Bộ Thương mại hướng dẫn các doanh nghiệp thực hiện việc xuất khẩu hàng hóa và dịch vụ trả nợ cho Liên bang Nga như sau:

1. Các tổ chức được uỷ quyền nhận nợ của Liên bang Nga:

- Có quyền tự do lựa chọn đối tác, mặt hàng và các loại hình dịch vụ phù hợp với luật pháp hiện hành của Việt Nam;

- Được tái xuất hàng hóa sang nước thứ 3 và uỷ thác cho các doanh nghiệp Việt Nam thực hiện xuất khẩu hàng hóa đó trên cơ sở thoả thuận bằng văn bản của hai bên ký kết hợp đồng.

2. Các doanh nghiệp Việt Nam thuộc mọi thành phần kinh tế có đăng ký kinh doanh phù họp với các qui định hiện hành về xuất nhập khẩu được xuất khẩu hàng hoá và thực hiện dịch vụ trả nợ cho Liên bang Nga thông qua việc ký kết hợp đồng với các tổ chức được uỷ quyền nhận nợ của Liên bang Nga trong khuôn khổ hạn mức và thời gian trả nợ của từng năm do Chính phủ hai nước thoả thuận.

3. Các doanh nghiệp Việt Nam thực hiện xuất khẩu hàng hóa và dịch vụ trả nợ được hưởng chế độ khuyến khích xuất khẩu như các doanh nghiệp khác theo pháp luật hiện hành của Việt Nam.

4. Hợp đồng xuất khẩu hàng hoá và dịch vụ trả nợ mà các doanh nghiệp Việt Nam ký với các tổ chức được uỷ quyền nhận nợ của Liên bang Nga phải đảm bảo các điều kiện pháp lý, phù hợp luật pháp của Việt Nam và Liên bang Nga và thông lệ thương mại quốc tế.

5. Trong các hợp đồng phải có điều khoản qui định việc xuất khẩu hàng hoá hoặc dịch vụ là để trả nợ của Việt Nam cho Liên bang Nga theo Hiệp định và Nghị định thư ký ngày 13 tháng 9 năm 2000.

6. Hàng hoá trong hợp đồng phải là hàng hoá sản xuất tại Việt Nam có giấy chứng nhận xuất xứ (C/O) hàng hoá của Việt Nam.

7. Giá cả hàng hóa xuất khẩu và dịch vụ trả nợ tính bằng Đô la Mỹ và theo thời giá thế giới.

8. Việc thanh toán hàng hóa và dịch vụ theo hợp đồng trả nợ được thực hiện trên cơ sở các Thư tín dụng không huỷ ngang (Irrevocable Letter of Credit - L/C) do Ngân hàng Kính tế đối ngoại Liên xô mở qua Ngân hàng Ngoại thương Việt Nam và phù hợp với các qui định của Qui tắc và thực hành thống nhất về tín dụng chứng từ bản số 500 - UCP 500.

9. Trị giá hàng hóa hoặc dịch vụ trả nợ trong các hợp đồng không vượt quá hạn mức được phép của từng tổ chức được uỷ quyền nhận nợ của Liên bang Nga (trường hợp một tổ chức được uỷ quyền nhận nợ của Liên bang Nga ký với nhiều doanh nghiệp Việt Nam thì tổng trị giá các hợp đồng không vượt quá hạn mức được phép của tổ chức đó);

10. Sau khi ký hợp đồng với tổ chức được uỷ quyền nhận nợ của Liên bang Nga, các doanh nghiệp Việt Nam phải gửi cho Bộ Thương mại 01 bản sao hợp đồng hợp lệ.

11. Các doanh nghiệp thực hiện xuất khẩu hàng hoá và dịch vụ trả nợ phải giao hàng với số lượng, chất lượng, tiêu chuẩn kỹ thuật phù hợp với hợp đồng đã ký.

12. Các doanh nghiệp thực hiên xuất khẩu hàng hóa và dịch vụ trả nợ Liên bang Nga phải tuân thủ các qui định hiện hành về xuất nhập khẩu của Việt Nam, các qui định trong thông tư số 10/2001/TC-TT-BTC ngày 31 tháng 01 năm 2001 của Bộ Tài chính về việc hướng dẫn cơ chế thanh toán hàng hóa và dịch vụ trả nợ cho Liên bang Nga và Thỏa ước giữa Ngân hàng Ngoại thương Việt Nam và Ngân hàng kinh tế đối ngoại Liên Xô ký ngày 12 tháng 1 năm 2001 và Thông tư này.

13. Doanh nghiệp hoàn toàn chịu trách nhiệm về việc thực hiện hợp đồng xuất khẩu hàng hóa và dịch vụ trả nợ đã ký và giải quyết mọi tranh chấp phát sinh liên quan đến việc thực hiện hợp đồng xuất khẩu hàng hoá và thực hiện dịch vụ trả nợ với tổ chức được uỷ quyền nhận nợ của Liên bang Nga.

14. Hàng năm Bộ Thương mại cung cấp cho phía Liên bang Nga các thông tin về các doanh nghiệp Việt Nam, mặt hàng và dịch vụ trả nợ và tạo điều kiện thuận lợi để giúp họ lựa chọn khi mua hàng hoá và dịch vụ trả nợ.

15. Trong quá trình thực hiện, nếu có vướng mắc phát sinh liên quan đến việc thực hiện trả nợ, đề nghị các doanh nghiệp thông báo kịp thời bằng văn bản cho Bộ Thương mại, Bộ Tài chính và Ngân hàng Ngoại thương Việt Nam để phối hợp giải quyết.

16. Thông tư này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày kể từ ngày ký.

 

Hồ Huấn Nghiêm

(Đã ký)

 

Từ khóa: 06/2001/TT-BTM Thông tư 06/2001/TT-BTM Thông tư số 06/2001/TT-BTM Thông tư 06/2001/TT-BTM của Bộ Thương mại Thông tư số 06/2001/TT-BTM của Bộ Thương mại Thông tư 06 2001 TT BTM của Bộ Thương mại

THE MINISTRY OF TRADE
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
--------

No: 06/2001/TT-BTM

Hanoi, March 12, 2001

 

CIRCULAR

GUIDING THE DEBT REPAYMENT TO THE RUSSIAN FEDERATION IN GOODS AND SERVICES

Pursuant to the Agreement between the Government of the Socialist Republic of Vietnam and the Government of the Russian Federation on handling the previously granted credit debts owed by the Socialist Republic of Vietnam to the Russian Federation and the Protocol between the Government of the Socialist Republic of Vietnam and the Government of the Russian Federation on modes of debt repayment to the Russian Federation by the Socialist Republic of Vietnam signed on September 13, 2000;Pursuant to the Governments Decree No. 40/CP of July 3, 1995 on the repayment of foreign debts with goods and services exported for foreign currencies;In furtherance of the Prime Ministers directing opinions in Official Dispatch No. 1019/CP-QHQT of November 9, 2000 on the mechanism of debt repayment in goods to the Russian Federation;The Ministry of Trade hereby guides enterprises in the exportation of goods and service for debt repayment to the Russian Federation as follows:

1. Russian organizations authorized to receive debts may:

- Select their partners, goods items and types of services in accordance with current legislation of Vietnam;

- Export such goods to the third country and entrust the Vietnamese enterprises to export the goods based on the written agreement reached between the two parties to the signed contracts.

2. Vietnamese enterprises of all economic sectors, which have their business registration certificates in conformity with the current regulations on import/export, may export goods and provide services for debt repayment to the Russian Federation through the signing of contracts with Russian organizations authorized to receive debts within the debt repayment level and duration for each year, agreed upon by the two Governments.

3. The Vietnamese enterprises, which export goods and/or services for debt repayment may enjoy export encouragement regimes like other enterprises according to current legislation of Vietnam.

4. Contracts on the export of goods and/or services for debt repayment signed between Vietnamese enterprises and Russian organizations authorized to receive debts must ensure legal conditions and be compatible with the Vietnamese and Russian law as well as international trade practices.

5. In the contracts, there must be a clause stipulating that the exportation of goods and services aims to repay debts owed by Vietnam to the Russian Federation according to the Agreement and Protocol signed on September 13, 2000.

6. Goods under the contracts must be goods made in Vietnam and have certificates of Vietnamese origin.

7. The prices of goods and services exported for debt repayment shall be calculated in US dollar at current world prices.

8. The payment for goods and services under debt repayment contracts shall be effected on the basis of irrevocable letter of credit opened by the Soviet Union External Economic Bank via the Bank for Foreign Trade of Vietnam, and shall comply with the provisions in the uniform principles and practices on documentary credit No. 500-UCP 500.

9. The value of goods and services for debt repayment inscribed in the contracts shall not exceed the level prescribed for each Russian organization authorized to receive debts (for cases where one Russian organization authorized to receive debts signs contracts with several Vietnamese enterprises, the total value of all contracts must not exceed the level prescribed for such organization).

10. After signing contracts with Russian organizations authorized to receive debts, the Vietnamese enterprises shall have to send to the Ministry of Trade 01 valid copy of the contracts.

11. Enterprises exporting goods and services for debt repayment shall have to deliver goods with quantity, quality and technical standards strictly according to the signed contracts.

12. Enterprises exporting goods and services for debt repayment to the Russian Federation shall have to comply with Vietnams current regulations on import/export, the provisions of Circular No. 10/2001/TC-TT-BTC of January 31, 2001 of the Ministry of Finance guiding the mechanism of payment for goods and services exported for debt repayment to the Russian Federation, the Agreement between the Bank for Foreign Trade of Vietnam and the Soviet Union External Economic Bank signed on January 12, 2001, and this Circular.

13. Enterprises shall have to bear full responsibility for the performance of signed contracts on the exportation of goods and services for debt repayment and settle all arising disputes relating to the performance of such contracts with Russian organizations authorized to receive debts.

14. Annually, the Ministry of Trade shall provide the Russian Federation with information on the Vietnamese enterprises, goods items and services for debt repayment, and create favorable conditions for them to select goods and services.

15. In the course of implementation, if any problems relating to the debt repayment arise, enterprises are requested to timely report them in writing to the Ministry of Trade, the Ministry of Finance and the Bank for Foreign Trade for coordinated settlement.

16. This Circular takes effect 15 days after its signing.

 

 

FOR THE MINISTER OF TRADE
VICE MINISTER




Ho Huan Nghiem

 

---------------

This document is handled by Dữ Liệu Pháp Luật . Document reference purposes only. Any comments, please send to email: [email protected]

Văn bản gốc đang được cập nhật.

Được hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

Bị hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Được bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

Đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

Bị đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

Bị đinh chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

Bị quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

Bị bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Được sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

Được đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

Bị thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

Được điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

Được dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

Văn bản hiện tại

Số hiệu 06/2001/TT-BTM
Loại văn bản Thông tư
Cơ quan Bộ Thương mại
Ngày ban hành 12/03/2001
Người ký Hồ Huấn Nghiêm
Ngày hiệu lực 27/03/2001
Tình trạng Hết hiệu lực

Hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

Hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

Đình chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

Quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

Bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

Đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

Thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

Điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

Dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

Văn bản gốc đang được cập nhật

Văn bản Tiếng Việt đang được cập nhật

Tin liên quan

  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

Bản án liên quan

  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

Mục lục

CÔNG TY CỔ PHẦN PHÁT TRIỂN VÀ ỨNG DỤNG CÔNG NGHỆ SỐ VINASECO

Trụ sở: Số 19 ngõ 174 Trần Vỹ, Mai Dịch, Cầu Giấy, Hà Nội - Hotline: 088 66 55 213 - Email: [email protected]

ĐKKD: 0109181523 do Phòng Đăng ký kinh doanh - Sở Kế hoạch và Đầu tư TP. Hà Nội cấp ngày 14/05/2020

Sơ đồ WebSite

Hướng dẫn

Xem văn bản Sửa đổi

Điểm này được sửa đổi bởi Điểm a Khoản 1 Điều 1 Luật sửa đổi Bộ luật Hình sự 2017

Xem văn bản Sửa đổi