Logo trang chủ
  • Văn bản
  • Tin tức
  • Chính sách
  • Biểu mẫu
Logo trang chủ
  • Trang chủ
  • Văn bản
  • Pháp luật
ĐĂNG NHẬP
Quên mật khẩu?
Google Facebook

Bạn chưa có tài khoản? Hãy Đăng ký

Đăng ký tài khoản
Google Facebook

Bạn đã có tài khoản? Hãy Đăng nhập

Tóm tắt

Số hiệu98/NQ-CP
Loại văn bảnNghị quyết
Cơ quanChính phủ
Ngày ban hành23/06/2020
Người kýNguyễn Xuân Phúc
Ngày hiệu lực 23/06/2020
Tình trạng Còn hiệu lực
Thêm ghi chú
Trang chủ » Văn bản » Tài chính nhà nước

Nghị quyết 98/NQ-CP năm 2020 về hỗ trợ kinh phí khám và điều trị COVID-19 đối với thành viên cơ quan Việt Nam ở nước ngoài do Chính phủ ban hành

Value copied successfully!
Số hiệu98/NQ-CP
Loại văn bảnNghị quyết
Cơ quanChính phủ
Ngày ban hành23/06/2020
Người kýNguyễn Xuân Phúc
Ngày hiệu lực 23/06/2020
Tình trạng Còn hiệu lực
  • Mục lục

CHÍNH PHỦ
--------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 98/NQ-CP

Hà Nội, ngày 23 tháng 6 năm 2020

 

NGHỊ QUYẾT

VỀ HỖ TRỢ KINH PHÍ KHÁM VÀ ĐIỀU TRỊ COVID-19 ĐỐI VỚI THÀNH VIÊN CƠ QUAN VIỆT NAM Ở NƯỚC NGOÀI

CHÍNH PHỦ

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015;

Căn cứ Luật Phòng, chống bệnh truyền nhiễm ngày 21 tháng 11 năm 2007;

Căn cứ Luật Cơ quan đại diện nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam ở nước ngoài ngày 18 tháng 6 năm 2009 và Luật Sửa đổi; bổ sung một số điều của Luật Cơ quan đại diện nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam ở nước ngoài ngày 21 tháng 11 năm 2017;

Căn cứ Nghị định số 138/2016/NĐ-CP ngày 01 tháng 10 năm 2016 của Chính phủ ban hành Quy chế làm việc của Chính phủ;

Căn cứ Nghị định số 08/2019/NĐ-CP ngày 23 tháng 01 năm 2019 của Chính phủ quy định một số chế độ đối với thành viên cơ quan Việt Nam ở nước ngoài;

Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Ngoại giao tại Tờ trình số 1727/TTr-BNG-TCCB ngày 21 tháng 5 năm 2020 và văn bản số 1934/BNG-TCCB ngày 05 tháng 6 năm 2020;

Trên cơ sở kết quả biểu quyết của các Thành viên Chính phủ,

QUYẾT NGHỊ:

Trước bối cảnh dịch COVID-19 diễn biến phức tạp, khó lường, lan rộng và bùng phát tại nhiều quốc gia, khu vực, thành viên các cơ quan Việt Nam ở nước ngoài luôn đứng trước nguy cơ phơi nhiễm cao do thực hiện công tác bảo hộ công dân, hỗ trợ cộng đồng người Việt Nam ở nước ngoài tại vùng có nguy cơ lây nhiễm. Trong khi đó, chi phí khám và điều trị COVID-19 tại một số nơi cao hơn mức chi trả theo hợp đồng bảo hiểm y tế đã ký với Tổng Công ty Bảo hiểm Bảo Việt và vượt khả năng chi trả của các thành viên cơ quan Việt Nam ở nước ngoài.

Điều 1. Thực hiện hỗ trợ kinh phí khám và điều trị COVID-19 đối với thành viên cơ quan Việt Nam ở nước ngoài với các nội dung như sau:

1. Mục tiêu hỗ trợ

Nhằm bảo đảm công bằng trong thực hiện chủ trương, chính sách của Đảng, Nhà nước; tuân thủ các quy định của pháp luật về phòng, chống bệnh truyền nhiễm nhóm A, bảo đảm thành viên cơ quan Việt Nam ở nước ngoài yên tâm bám trụ địa bàn, tiếp tục thực hiện tốt các nhiệm vụ được giao, triển khai kịp thời, hiệu quả các chủ trương, quyết sách của Chính phủ trong phòng, chống dịch COVID-19, đẩy mạnh hợp tác quốc tế, thông tin đối ngoại trong phòng, chống dịch; đề cao vai trò tích cực, uy tín và trách nhiệm của Việt Nam với cộng đồng quốc tế; góp phần bảo vệ đất nước từ xa.

2. Đối tượng được hỗ trợ

a) Thành viên cơ quan Việt Nam ở nước ngoài (là cán bộ, công chức, viên chức, người lao động hưởng lương từ ngân sách nhà nước; sỹ quan, quân nhân chuyên nghiệp, viên chức, công nhân viên hưởng lương từ ngân sách nhà nước làm việc trong lực lượng vũ trang), được cấp có thẩm quyền cử đi công tác nhiệm kỳ tại cơ quan Việt Nam ở nước ngoài theo quy định của pháp luật.

b) Vợ hoặc chồng được cử đi công tác nhiệm kỳ cùng với thành viên cơ quan Việt Nam ở nước ngoài.

c) Con chưa thành niên đi theo thành viên cơ quan Việt Nam ở nước ngoài.

3. Phạm vi, thời gian hỗ trợ

a) Ngân sách nhà nước chi trả các chi phí khám và điều trị COVID-19 ngoài phạm vi thanh toán theo hợp đồng bảo hiểm đã ký giữa Tổng Công ty Bảo hiểm Bảo Việt đối với các thành viên cơ quan Việt Nam ở nước ngoài, vợ hoặc chồng và con chưa thành niên đi theo.

b) Thời gian hỗ trợ: từ khi công bố dịch COVID-19 đến khi công bố hết dịch của chính quyền sở tại nơi cơ quan Việt Nam ở nước ngoài đặt trụ sở hoặc kiêm nhiệm.

Điều 2. Nguồn kinh phí thực hiện

Ngân sách nhà nước trong phạm vi dự toán đã được giao trong năm của cơ quan Việt Nam ở nước ngoài.

Điều 3. Tổ chức thực hiện

1. Bộ Ngoại giao và các cơ quan chủ quản của cơ quan khác của Việt Nam ở nước ngoài chịu trách nhiệm rà soát đối tượng, phạm vi, thời gian hỗ trợ và thực hiện theo đúng quy định tại Nghị quyết.

2. Các Bộ, cơ quan chủ quản của cơ quan Việt Nam ở nước ngoài cân đối trong phạm vi dự toán ngân sách đã được giao trong năm.

Điều 4. Điều khoản thi hành

1. Nghị quyết này có hiệu lực kể từ ngày ký, ban hành.

Trường hợp đối tượng quy định tại mục 2, Điều 1 Nghị quyết này đã phát sinh chi phí; khám, điều trị COVID-19 ngoài phạm vi thanh toán theo hợp đồng bảo hiểm đã ký với Tổng Công ty Bảo hiểm Bảo Việt trước ngày ban hành Nghị quyết này và chính quyền sở tại nơi cơ quan Việt Nam ở nước ngoài đặt trụ sở hoặc kiêm nhiệm đã công bố dịch, thì được áp dụng quy định của Nghị quyết này.

2. Bộ trưởng Bộ Ngoại giao, Bộ trưởng các Bộ, Thủ trưởng các cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ và các cơ quan liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị quyết này./.

 

 

Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng Chính phủ, các Phó thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Các cơ quan Việt Nam ở nước ngoài;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTgCP, các Vụ: KTTH, QHQT, PL;
- Lưu: VT, KGVX(2).

TM. CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG




Nguyễn Xuân Phúc

 

 

Từ khóa:98/NQ-CPNghị quyết 98/NQ-CPNghị quyết số 98/NQ-CPNghị quyết 98/NQ-CP của Chính phủNghị quyết số 98/NQ-CP của Chính phủNghị quyết 98 NQ CP của Chính phủ

THE GOVERNMENT
--------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------

No. 98/NQ-CP

Hanoi, June 23, 2020

 

RESOLUTION

ON SUBSIDY ON COVID-19 EXAMINATION AND TREATMENT COSTS TO MEMBERS OF OVERSEAS VIETNAMESE AGENCIES

THE GOVERNMENT

Pursuant to the Law on Government Organization dated June 19, 2015;

Pursuant to the Law on Prevention and Control of Infectious Diseases dated November 21, 2007;

Pursuant to the Law on Overseas Representative Body of the Socialist Republic of Vietnam dated June 18, 2009 and the Law on amendments to the Law on Overseas Representative Body of the Socialist Republic of Vietnam dated November 21, 2017;

Pursuant to Decree No. 138/2016/ND-CP dated October 1, 2016 of the Government on promulgation of Working Regulations of the Government;

Pursuant to Decree No. 08/2019/ND-CP dated January 23, 2019 of the Government on certain benefits for members of overseas Vietnamese agencies;

At the request of the Minister of Foreign Affairs in the Statement No. 1727/TTr-BNG-TCCB dated May 21, 2020 and Document No. 1934/BNG-TCCB dated June 5, 2020;

In consideration of the voting result of members of the Government,

HEREBY RESOLVES:

In the context of a complicated, unpredictable, widespread and outburst COVID-19 epidemic in many countries and regions, members of overseas Vietnamese agencies are always at high risk of exposure due to their performance of tasks such as citizen protection work, supporting overseas Vietnamese communities in areas at risk of infection. Meanwhile, the cost of examining and treating COVID-19 in some places is higher than the amount paid under the health insurance policy signed with Bao Viet Insurance Corporation and is beyond the affordability of the members of overseas Vietnamese agencies.

Article 1. Subsidize Covid-19 examination and treatment costs to members of overseas Vietnamese agencies as follows:

1. Objectives

In order to ensure fairness in implementing guidelines and policies of the Party and State; comply with the provisions of the law on the prevention and control of group A infectious diseases, ensure that members of overseas Vietnamese agencies can rest assured to stay in the locality, continue to well perform their assigned tasks, promptly and effectively implement guidelines and decisions of the Government in the prevention and control of the COVID-19 pandemic, promote international cooperation, external information in epidemic prevention and control; heighten the active role, prestige and responsibility of Vietnam with the international community; contribute to remote country protection.

2. Eligible entities:

a) Members of overseas Vietnamese agencies (officials and public employees, employees on payroll of the state budget; commissioned officers, professional soldiers, public employees and employees receiving on payroll of the state budget working in the armed forces), sent by competent authorities to work for a term at overseas Vietnamese agencies in accordance with law.

b) Spouses sent to work for a term accompanying members of overseas Vietnamese agencies.

c) Minor children accompanying members of overseas Vietnamese agencies.

3. Scope and duration of subsidy

a) The State budget shall cover the costs of COVID-19 examination and treatment beyond the scope of payment under the insurance policy signed between Bao Viet Insurance Corporation and members of overseas Vietnamese agencies, spouses and minor children accompanying.

b) Duration: from the declaration of the COVID-19 pandemic to the end of the epidemic outbreak by the host government where the overseas Vietnamese agency is headquartered.

Article 2. Sources of funds

State budget within the budget estimate assigned during the year to Vietnamese overseas agencies.

Article 3. Implementation

1. The Ministry of Foreign Affairs and the governing bodies of overseas Vietnamese agencies shall review the eligible entities, scope and duration of subsidy and strictly comply with the provisions of the Resolution.

2. Ministries and governing bodies of overseas Vietnamese agencies shall balance within the budget estimates assigned during the year.

Article 4. Entry into force

1. This Resolution comes into force as of the date of signing.

In case the eligible entities specified in Section 2, Article 1 of this Resolution have incurred expenses related to examination and treatment for COVID-19 beyond the scope of payment under the insurance policy signed with Bao Viet Insurance Corporation before the date of promulgation of this Resolution and the host government where the overseas Vietnamese agency is located has declared the end of the epidemic outbreak, the provisions of this Resolution shall prevail.

2. The Minister of Foreign Affairs, the Ministers, the Heads of the ministerial-level agencies, the Heads of Governmental agencies and the relevant agencies shall implement this Resolution./.

 

 

 

ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
THE PRIME MINISTER




Nguyen Xuan Phuc

 

 

 

---------------

This document is handled by Dữ Liệu Pháp Luật . Document reference purposes only. Any comments, please send to email: [email protected]

Văn bản gốc đang được cập nhật.

Được hướng dẫn () Xem thêmẨn bớt

    Bị hủy bỏ () Xem thêmẨn bớt

      Được bổ sung () Xem thêmẨn bớt

        Đình chỉ () Xem thêmẨn bớt

          Bị đình chỉ () Xem thêmẨn bớt

            Bị đinh chỉ 1 phần () Xem thêmẨn bớt

              Bị quy định hết hiệu lực () Xem thêmẨn bớt

                Bị bãi bỏ () Xem thêmẨn bớt

                  Được sửa đổi () Xem thêmẨn bớt

                    Được đính chính () Xem thêmẨn bớt

                      Bị thay thế () Xem thêmẨn bớt

                        Được điều chỉnh () Xem thêmẨn bớt

                          Được dẫn chiếu () Xem thêmẨn bớt

                            Văn bản hiện tại

                            Số hiệu98/NQ-CP
                            Loại văn bảnNghị quyết
                            Cơ quanChính phủ
                            Ngày ban hành23/06/2020
                            Người kýNguyễn Xuân Phúc
                            Ngày hiệu lực 23/06/2020
                            Tình trạng Còn hiệu lực

                            Hướng dẫn () Xem thêmẨn bớt

                              Hủy bỏ () Xem thêmẨn bớt

                                Bổ sung () Xem thêmẨn bớt

                                  Đình chỉ 1 phần () Xem thêmẨn bớt

                                    Quy định hết hiệu lực () Xem thêmẨn bớt

                                      Bãi bỏ () Xem thêmẨn bớt

                                        Sửa đổi () Xem thêmẨn bớt

                                          Đính chính () Xem thêmẨn bớt

                                            Thay thế () Xem thêmẨn bớt

                                              Điều chỉnh () Xem thêmẨn bớt

                                                Dẫn chiếu () Xem thêmẨn bớt

                                                  Văn bản gốc đang được cập nhật

                                                  Văn bản Tiếng Việt đang được cập nhật

                                                  Tin liên quan

                                                  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
                                                  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
                                                  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
                                                  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

                                                  Bản án liên quan

                                                  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
                                                  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
                                                  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
                                                  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

                                                  Mục lục

                                                    CÔNG TY CỔ PHẦN PHÁT TRIỂN VÀ ỨNG DỤNG CÔNG NGHỆ SỐ VINASECO

                                                    Trụ sở: Số 19 ngõ 174 Trần Vỹ, Mai Dịch, Cầu Giấy, Hà Nội - Hotline: 088 66 55 213 - Email: [email protected]

                                                    ĐKKD: 0109181523 do Phòng Đăng ký kinh doanh - Sở Kế hoạch và Đầu tư TP. Hà Nội cấp ngày 14/05/2020

                                                    Sơ đồ WebSite

                                                    Hướng dẫn

                                                    Xem văn bản Sửa đổi

                                                    Điểm này được sửa đổi bởi Điểm a Khoản 1 Điều 1 Luật sửa đổi Bộ luật Hình sự 2017

                                                    Xem văn bản Sửa đổi