Logo trang chủ
  • Văn bản
  • Tin tức
  • Chính sách
  • Biểu mẫu
Logo trang chủ
  • Trang chủ
  • Văn bản
  • Pháp luật
ĐĂNG NHẬP
Quên mật khẩu?
Google Facebook

Bạn chưa có tài khoản? Hãy Đăng ký

Đăng ký tài khoản
Google Facebook

Bạn đã có tài khoản? Hãy Đăng nhập

Tóm tắt

Số hiệu02/2022/TT-NHNN
Loại văn bảnThông tư
Cơ quanNgân hàng Nhà nước Việt Nam
Ngày ban hành31/03/2022
Người kýPhạm Thanh Hà
Ngày hiệu lực 24/05/2022
Tình trạng Còn hiệu lực
Thêm ghi chú
Trang chủ » Văn bản » Tài chính - Ngân hàng

Thông tư 02/2022/TT-NHNN sửa đổi Thông tư 08/2021/TT-NHNN quy định về cho vay đặc biệt đối với tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành

Value copied successfully!
Số hiệu02/2022/TT-NHNN
Loại văn bảnThông tư
Cơ quanNgân hàng Nhà nước Việt Nam
Ngày ban hành31/03/2022
Người kýPhạm Thanh Hà
Ngày hiệu lực 24/05/2022
Tình trạng Còn hiệu lực
  • Mục lục

STATE BANK OF VIETNAM
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
---------------

No. 02/2022/TT-NHNN

Hanoi, March 31, 2022

 

CIRCULAR

AMENDMENTS TO CIRCULAR NO. 08/2021/TT-NHNN DATED JULY 6, 2021 OF THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM PRESCRIBING THE GRANT OF SPECIAL LOANS TO CREDIT INSTITUTIONS UNDER SPECIAL CONTROL

Pursuant to the Law on Credit Institutions dated June 16, 2010;

Pursuant to the Law on Amendments to the Law on Credit Institutions dated November 20, 2017;

Pursuant to Decree No. 16/2017/ND-CP dated February 17, 2017 of the Government on functions, duties, entitlements and organizational structure of the State Bank of Vietnam;

At the request of the Director of the Financial Policy Department;

The Governor of the State Bank of Vietnam hereby promulgates the Circular on amendments to Circular No. 08/2021/TT-NHNN dated July 6, 2021 of the Governor of the State Bank of Vietnam prescribing the grant of special loans to credit institutions under special control.

Article 1. Amendments to Circular No. 08/2021/TT-NHNN dated July 6, 2021 of the Governor of the State Bank of Vietnam prescribing the grant of special loans to credit institutions under special control

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPLPro Membership to see English documents.



“d) A special loan with a preferential interest rate as low as 0% shall be granted to a commercial bank that is acquired before the effective date of the Law No. 17/2017/QH14 in accordance with regulations prescribed in Clause 2 Article 3 of the Law No. 17/2017/QH14;”.

2. Amendments to Clause 1 Article 5:

“1. With regard to the special loans specified in Points b, c, d, dd Clause 1, Point c Clause 2, Point c Clause 3, Point b Clause 4 Article 4 of this Circular, the loan amount, loan purposes, collateral, lending interest rate, loan term, debt repayment, interest exemption or reduction, settlement of special loans granted (including extension of special loan, interest rate on overdue principal amount) shall comply with the approved restructuring plan or transfer plan. With regard to the special loans specified in Point d Clause 1 Article 4 of this Circular, comply with regulations prescribed in Clause 2 Article 3 of the Law No. 17/2017/QH14.”.

Article 2. Replace and annul a number of phrases of Circular No. 08/2021/TT-NHNN dated July 6, 2021 of the Governor of the State Bank of Vietnam prescribing the grant of special loans to credit institutions under special control

1. Replace the phrase “Khi có nhu cầu vay đặc biệt theo quy định tại điểm b, c, d, đ khoản 1 Điều 4 Thông tư này” (When the credit institution under special control wishes to apply for special loan as prescribed in Points b, c, d, dd Clause 1 Article 4 of this Circular” with the phrase “Khi có nhu cầu vay đặc biệt theo quy định tại điểm b, c, đ khoản 1 Điều 4 Thông tư này” (When the credit institution under special control wishes to apply for special loan as prescribed in Points b, c, dd Clause 1 Article 4 of this Circular) in Clause 1 Article 17.

2. Replace the phrase “Đối với khoản vay đặc biệt quy định tại điểm b, c, d, đ khoản 1 Điều 4 Thông tư này” (With regard to the special loans specified in Points b, c, d, dd Clause 1 Article 4 of this Circular) with the phrase “Đối với khoản vay đặc biệt quy định tại điểm b, c, đ khoản 1 Điều 4 Thông tư này” (With regard to the special loans specified in Points b, c, dd Clause 1 Article 4 of this Circular) in Clause 1 Article 19.

3. Annul the phrase “quyết định của Thủ tướng Chính phủ,” (decision of the Prime Minister) in Clause 3 Article 5, Point dd Clause 1 Article 16, Article 17, Article 19, Clauses 2, 3 Article 23, and Clause 3 Article 24.

4. Annul the phrase “đã được Thủ tướng Chính phủ quyết định hoặc” (decided by the Prime Minister or) in Clause 3 Article 5, Point c Clause 2, Points c, d Clause 5 Article 16.

Article 3. Implementation responsibilities

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPLPro Membership to see English documents.



Article 4. Implementation provision

This Circular comes into force as of May 24, 2022./.

 

 

GOVERNOR
VICE GOVERNOR




Pham Thanh Ha

 

Từ khóa:02/2022/TT-NHNNThông tư 02/2022/TT-NHNNThông tư số 02/2022/TT-NHNNThông tư 02/2022/TT-NHNN của Ngân hàng Nhà nước Việt NamThông tư số 02/2022/TT-NHNN của Ngân hàng Nhà nước Việt NamThông tư 02 2022 TT NHNN của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam

Nội dung đang được cập nhật.

Được hướng dẫn () Xem thêmẨn bớt

    Bị hủy bỏ () Xem thêmẨn bớt

      Được bổ sung () Xem thêmẨn bớt

        Đình chỉ () Xem thêmẨn bớt

          Bị đình chỉ () Xem thêmẨn bớt

            Bị đinh chỉ 1 phần () Xem thêmẨn bớt

              Bị quy định hết hiệu lực () Xem thêmẨn bớt

                Bị bãi bỏ () Xem thêmẨn bớt

                  Được sửa đổi () Xem thêmẨn bớt

                    Được đính chính () Xem thêmẨn bớt

                      Bị thay thế () Xem thêmẨn bớt

                        Được điều chỉnh () Xem thêmẨn bớt

                          Được dẫn chiếu () Xem thêmẨn bớt

                            Văn bản hiện tại

                            Số hiệu02/2022/TT-NHNN
                            Loại văn bảnThông tư
                            Cơ quanNgân hàng Nhà nước Việt Nam
                            Ngày ban hành31/03/2022
                            Người kýPhạm Thanh Hà
                            Ngày hiệu lực 24/05/2022
                            Tình trạng Còn hiệu lực

                            Hướng dẫn () Xem thêmẨn bớt

                              Hủy bỏ () Xem thêmẨn bớt

                                Bổ sung () Xem thêmẨn bớt

                                  Đình chỉ 1 phần () Xem thêmẨn bớt

                                    Quy định hết hiệu lực () Xem thêmẨn bớt

                                      Bãi bỏ () Xem thêmẨn bớt

                                        Sửa đổi () Xem thêmẨn bớt

                                          Đính chính () Xem thêmẨn bớt

                                            Thay thế () Xem thêmẨn bớt

                                              Điều chỉnh () Xem thêmẨn bớt

                                                Dẫn chiếu () Xem thêmẨn bớt

                                                  Tải văn bản gốc

                                                  Tải văn bản Tiếng Việt

                                                  Tin liên quan

                                                  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
                                                  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
                                                  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
                                                  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

                                                  Bản án liên quan

                                                  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
                                                  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
                                                  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
                                                  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

                                                  Mục lục

                                                    CÔNG TY CỔ PHẦN PHÁT TRIỂN VÀ ỨNG DỤNG CÔNG NGHỆ SỐ VINASECO

                                                    Trụ sở: Số 19 ngõ 174 Trần Vỹ, Mai Dịch, Cầu Giấy, Hà Nội - Hotline: 088 66 55 213 - Email: [email protected]

                                                    ĐKKD: 0109181523 do Phòng Đăng ký kinh doanh - Sở Kế hoạch và Đầu tư TP. Hà Nội cấp ngày 14/05/2020

                                                    Sơ đồ WebSite

                                                    Hướng dẫn

                                                    Xem văn bản Sửa đổi

                                                    Điểm này được sửa đổi bởi Điểm a Khoản 1 Điều 1 Luật sửa đổi Bộ luật Hình sự 2017

                                                    Xem văn bản Sửa đổi