Bạn chưa có tài khoản? Hãy Đăng ký
| Số hiệu | 02/2018/TT-NHNN |
| Loại văn bản | Thông tư |
| Cơ quan | Ngân hàng Nông nghiệp Việt nam |
| Ngày ban hành | 12/02/2018 |
| Người ký | Nguyễn Kim Anh |
| Ngày hiệu lực | 12/02/2018 |
| Tình trạng | Hết hiệu lực |
| Số hiệu | 02/2018/TT-NHNN |
| Loại văn bản | Thông tư |
| Cơ quan | Ngân hàng Nông nghiệp Việt nam |
| Ngày ban hành | 12/02/2018 |
| Người ký | Nguyễn Kim Anh |
| Ngày hiệu lực | 12/02/2018 |
| Tình trạng | Hết hiệu lực |
| NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
| Số: 02/2018/TT-NHNN | Hà Nội, ngày 12 tháng 02 năm 2018 |
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Luật các tổ chức tín dụng ngày 16 tháng 6 năm 2010; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật các tổ chức tín dụng ngày 20 tháng 11 năm 2017;
Căn cứ Nghị định số 101/2012/NĐ-CP ngày 22 tháng 11 năm 2012 của Chính phủ về thanh toán không dùng tiền mặt; Nghị định số 80/2016/NĐ-CP ngày 01 tháng 7 năm 2016 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 101/2012/NĐ-CP ngày 22 tháng 11 năm 2012 của Chính phủ về thanh toán không dùng tiền mặt;
Căn cứ Nghị định số 16/2017/NĐ-CP ngày 17 tháng 02 năm 2017 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Thanh toán;
Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 32/2016/TT-NHNN ngày 26/12/2016 sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 23/2014/TT-NHNN ngày 19/8/2014 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn việc mở và sử dụng tài khoản thanh toán tại tổ chức cung ứng dịch vụ thanh toán (sau đây gọi tắt là Thông tư số 32/2016/TT-NHNN).
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 32/2016/TT-NHNN
Khoản 2 Điều 4 Thông tư số 32/2016/TT-NHNN được sửa đổi, bổ sung như sau:
“2. Ngân hàng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài rà soát hồ sơ, hợp đồng mở và sử dụng tài khoản thanh toán của khách hàng là hộ gia đình, tổ hợp tác, tổ chức khác không có tư cách pháp nhân được mở trước thời điểm Thông tư này có hiệu lực thi hành và thực hiện:
a) Trước ngày 01 tháng 6 năm 2018, phải thông báo cho khách hàng biết về việc thực hiện chuyển đổi hình thức tài khoản thanh toán theo quy định tại điểm b Khoản này;
b) Trong vòng 24 tháng kể từ ngày Thông tư này có hiệu lực thi hành, phối hợp với khách hàng hoàn thành việc thực hiện ký lại hợp đồng mở, sử dụng tài khoản thanh toán để chuyển đổi sang hình thức tài khoản thanh toán của cá nhân hoặc tài khoản thanh toán của pháp nhân hoặc tài khoản thanh toán chung hoặc đóng tài khoản.”.
Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 12 tháng 02 năm 2018.
Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Thanh toán, Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Chủ tịch Hội đồng quản trị, Chủ tịch Hội đồng thành viên, Tổng Giám đốc (Giám đốc) ngân hàng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài chịu trách nhiệm tổ chức thực hiện Thông tư này.
|
Nơi nhận: | KT.THỐNG ĐỐC |
|
THE STATE BANK OF VIETNAM |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
|
No. 02/2018/TT-NHNN |
Hanoi, February 12, 2018 |
CIRCULAR
AMENDMENTS TO CIRCULAR NO. 32/2016/TT-NHNN, WHICH AMENDS CIRCULAR NO. 23/2014/TT-NHNN ON OPENING AND USING CHECKING ACCOUNTS AT PAYMENT SERVICE PROVIDERS
Pursuant to the Law on the State bank of Vietnam dated June 16, 2010;
Pursuant to the Law on credit institutions dated June 16, 2010; the Law on amendments to the Law on credit institutions dated November 20, 2017;
Pursuant to the Government's Decree No. 101/2012/ND-CP dated November 22, 2012 on non-cash payment; the Government's Decree No. 80/2016/ND-CP dated July 01, 2016 on amendments to Decree No. 101/2012/ND-CP;
Pursuant to the Government's Decree No. 16/2017/ND-CP dated February 17, 2017 on functions, tasks, entitlements and organizational structure of the State bank of Vietnam;
At the request of Director of Payment Authority;
The Governor of the State bank issues amendments to Circular No. 32/2016/TT-NHNN , which amends Circular No. 23/2014/TT-NHNN on opening and using checking accounts at payment service providers (hereinafter referred to as Circular No. 32/2016/TT-NHNN).
Article 1. Amendments to some Articles of Circular No. 32/2016/TT-NHNN
Clause 2 Article 4 of Circular No. 32/2016/TT-NHNN is amended as follows:
“2. Banks and foreign branch banks (FBB) shall review applications and contracts for opening checking accounts before the effective date of this Circular with the clients that are households, artels and other organizations that are not juridical persons and follow these instructions:
a) Inform the clients of the conversion of their checking accounts specified in Point b of this Clause before June 01, 2018;
b) Within 24 months from the effective date of this Circular, sign new account opening contracts with the clients to convert their checking accounts to checking accounts of individuals, checking accounts of juridical persons or shared checking accounts, or to close the accounts.”.
Article 2. Effect
This Circular comes into force from February 12, 2018.
Article 3. Implementation
Chief of Office, Director of Payment Authority, heads of affiliates of the State bank, Chairpersons of the Executive Boards, Chairpersons of the Boards of members, General Directors (Directors) of banks and FBBs are responsible for the implementation of this Circular.
|
|
PP GOVERNOR |
---------------
This document is handled by Dữ Liệu Pháp Luật . Document reference purposes only. Any comments, please send to email: [email protected]
| Số hiệu | 02/2018/TT-NHNN |
| Loại văn bản | Thông tư |
| Cơ quan | Ngân hàng Nông nghiệp Việt nam |
| Ngày ban hành | 12/02/2018 |
| Người ký | Nguyễn Kim Anh |
| Ngày hiệu lực | 12/02/2018 |
| Tình trạng | Hết hiệu lực |
Văn bản Tiếng Việt đang được cập nhật