Logo
  • Văn bản
  • Tin tức
  • Chính sách
  • Biểu mẫu
  • Công cụ
Logo
  • Trang chủ
  • Văn bản
  • Pháp luật
  • Công cụ

Tìm kiếm nâng cao

Trang chủ › Văn bản › Tài chính - Ngân hàng › 2730/QĐ-NHNN

Quyết định 2730/QĐ-NHNN năm 2015 công bố tỷ giá trung tâm của Đồng Việt Nam với Đô la Mỹ, tỷ giá tính chéo của Đồng Việt Nam với một số ngoại tệ khác do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước ban hành

Đã sao chép thành công!
Số hiệu 2730/QĐ-NHNN
Loại văn bản Quyết định
Cơ quan Ngân hàng Nhà nước
Ngày ban hành 31/12/2015
Người ký Nguyễn Thị Hồng
Ngày hiệu lực 04/01/2016
Tình trạng Còn hiệu lực
Ngày ban hành: 31/12/2015 Tình trạng: Còn hiệu lực

NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 2730/QĐ-NHNN

Hà Nội, ngày 31 tháng 12 năm 2015

 

QUYẾT ĐỊNH

VỀ VIỆC CÔNG BỐ TỶ GIÁ TRUNG TÂM CỦA ĐỒNG VIỆT NAM VỚI ĐÔ LA MỸ, TỶ GIÁ TÍNH CHÉO CỦA ĐỒNG VIỆT NAM VỚI MỘT SỐ NGOẠI TỆ KHÁC

THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC

Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước số 46/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;

Căn cứ Pháp lệnh ngoại hối số 28/2005/PL-UBTVQH11 ngày 13 tháng 12 năm 2005;

Căn cứ Pháp lệnh số 06/2013/UBTVQH13 ngày 18 tháng 3 năm 2013 sửa đổi, bổ sung một số điều của Pháp lệnh ngoại hối;

Căn cứ Nghị định 70/2014/NĐ-CP ngày 17 tháng 7 năm 2014 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Pháp lệnh ngoại hối và Pháp lệnh sửa đổi, bổ sung một số điều của Pháp lệnh ngoại hối;

Căn cứ Nghị định số 156/2013/NĐ-CP ngày 11 tháng 11 năm 2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;

Xét đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ,

QUYẾT ĐỊNH

Điều 1. Hàng ngày, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam (Ngân hàng Nhà nước) công bố tỷ giá trung tâm của Đồng Việt Nam với Đô la Mỹ trên trang thông tin điện tử của Ngân hàng Nhà nước.

Điều 2.

1. Tỷ giá trung tâm của Đồng Việt Nam với Đô la Mỹ được xác định trên cơ sở tham chiếu diễn biến tỷ giá bình quân gia quyền trên thị trường ngoại tệ liên ngân hàng, diễn biến tỷ giá trên thị trường quốc tế của một số đồng tiền của các nước có quan hệ thương mại, vay, trả nợ, đầu tư lớn với Việt Nam, các cân đối kinh tế vĩ mô, tiền tệ và mục tiêu chính sách tiền tệ.

2. “Tỷ giá trung tâm của Đồng Việt Nam với Đô la Mỹ” tại Quyết định này là “Tỷ giá giao dịch bình quân trên thị trường ngoại tệ liên ngân hàng của Đồng Việt Nam với Đô la Mỹ”.

Điều 3. Ngân hàng Nhà nước công bố tỷ giá tính chéo của Đồng Việt Nam với một số ngoại tệ khác để xác định trị giá tính thuế trên trang thông tin điện tử của Ngân hàng Nhà nước vào các ngày thứ năm hàng tuần hoặc ngày làm việc liền trước ngày thứ năm trong trường hợp ngày thứ năm là ngày lễ, ngày nghỉ.

Điều 4. Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ có trách nhiệm:

1. Công bố tỷ giá trung tâm của Đồng Việt Nam với Đô la Mỹ theo quy định tại Điều 1 Quyết định này.

2. Công bố tỷ giá tính chéo của Đồng Việt Nam với một số ngoại tệ khác để xác định trị giá tính thuế theo quy định tại Điều 3 Quyết định này.

Điều 5. Điều khoản thi hành

1. Quyết định này có hiệu lực thi hành từ ngày 04  tháng 01 năm 2016.

2. Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ, Thủ trưởng các đơn vị có liên quan thuộc Ngân hàng Nhà nước chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.

 

 

Nơi nhận:
- Như Khoản 2 Điều 5;
- Ban Lãnh đạo NHNN;
- Lưu: VP, Vụ CSTT.

KT. THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC




Nguyễn Thị Hồng

 

Từ khóa:
2730/QĐ-NHNN Quyết định 2730/QĐ-NHNN Quyết định số 2730/QĐ-NHNN Quyết định 2730/QĐ-NHNN của Ngân hàng Nhà nước Quyết định số 2730/QĐ-NHNN của Ngân hàng Nhà nước Quyết định 2730 QĐ NHNN của Ngân hàng Nhà nước

STATE BANK OF VIETNAM
-------

SOCIAL REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom - Happiness
---------------

No.: 2730/QD-NHNN

Hanoi, December 31, 2015

 

DECISION

ON THE ANNOUNCEMENT OF THE OFFICIAL EXCHANGE RATE BETWEEN VIETNAM DONG AND US DOLLAR AND THE CROSS RATE BETWEEN VIETNAM DONG AND OTHER FOREIGN CURRENCIES

THE GOVERNOR OF THE STATE BANK

Pursuant to Law on the State bank of Vietnam No. 46/2010/QH12 dated June 16, 2010;

Pursuant to Ordinance on Foreign Currencies No.28/2005/PL-UBTVQH11 dated December 13, 2005;

Pursuant to Ordinance on Foreign Currencies No.06/2013/UBTVQH13 dated March 18, 2013 on amendments and supplementation of a number of Articles in the Ordinance;

Pursuant to Government’s Decree No.70/2014/ND-CP dated July 17, 2014 on specific implementations of a number of Article in the Ordinance on Foreign Currencies;

Pursuant to Government's Decree No. 156/2013/ND-CP dated November 11, 2013 defining the functions, tasks, entitlements and organizational structure of the State bank of Vietnam;

At the request of the Director of the Financial Policy Department,

DECISION

Article 1. Every day, Vietnam’s State Bank (State Bank) will announce the official exchange rate between Vietnam dong and US Dollars on its website.

Article 2.

1. The official exchange rate between VND and USD is determined with reference to any fluctuation in the weighted average rate occurring on the interbank or international forex market for several currencies of countries that have established major commercial, lending or borrowing, or debt repayment, or investment relationship with Vietnam, macroeconomic and currency balances, and in line with to monetary policy goals.

2. “Official exchange rate between Vietnam dong and US Dollar" in this Decision is “the interbank average exchange rate between Vietnam dong and US Dollar”.

Article 3. Vietnam’s State Bank will announce the cross rate between Vietnam dong and other foreign currencies for tax calculation on its website every Thursday or the working day before Thursday in case Thursday is a public holiday or weekend.

Article 4. The Director of the Financial Policy Department has the responsibility to:

1. Announce the official exchange rate between Vietnam dong and US Dollar as per regulations in Article 1 of this Decision.

2. Announce the cross rate between Vietnam dong and other foreign currencies for tax calculation.

Article 5. Implementation provisions

1. This Decision comes into force since January 04, 2016.

2. Article 3. Director of the Administrative Department, Director of the Monetary Policy Department, Heads of related units of the State Bank shall be responsible for the implementation of this Decision./.

 

 

 

PP. GOVERNOR OF THE STATE BANK
DEPUTY GORVERNOR




Nguyen Thi Hong

 

 

---------------

This document is handled by Dữ Liệu Pháp Luật . Document reference purposes only. Any comments, please send to email: [email protected]

Văn bản gốc đang được cập nhật.

Được hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

Bị hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Được bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

Đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

Bị đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

Bị đinh chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

Bị quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

Bị bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Được sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

Được đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

Bị thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

Được điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

Được dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

Văn bản hiện tại

Số hiệu 2730/QĐ-NHNN
Loại văn bản Quyết định
Cơ quan Ngân hàng Nhà nước
Ngày ban hành 31/12/2015
Người ký Nguyễn Thị Hồng
Ngày hiệu lực 04/01/2016
Tình trạng Còn hiệu lực

Hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

Hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

Đình chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

Quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

Bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

Đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

Thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

Điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

Dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

Văn bản gốc đang được cập nhật
Văn bản Tiếng Việt đang được cập nhật

Mục lục

CÔNG TY CỔ PHẦN GIẢI PHÁP VI-OFFICE

Trần Vỹ, Phường Phú Diễn, Thành phố Hà Nội, Việt Nam

Hotline: (+84) 88 66 55 213 | Email: [email protected] | MST: 0109181523

Sơ đồ WebSite
Hướng dẫn

Xem văn bản Sửa đổi

Điểm này được sửa đổi bởi Điểm a Khoản 1 Điều 1 Luật sửa đổi Bộ luật Hình sự 2017

Xem văn bản Sửa đổi