Bạn chưa có tài khoản? Hãy Đăng ký
| Số hiệu | 272/2005/QĐ-NHNN |
| Loại văn bản | Quyết định |
| Cơ quan | Ngân hàng Nhà nước |
| Ngày ban hành | 21/03/2005 |
| Người ký | Lê Đức Thuý |
| Ngày hiệu lực | 08/04/2005 |
| Tình trạng | Hết hiệu lực |
| Số hiệu | 272/2005/QĐ-NHNN |
| Loại văn bản | Quyết định |
| Cơ quan | Ngân hàng Nhà nước |
| Ngày ban hành | 21/03/2005 |
| Người ký | Lê Đức Thuý |
| Ngày hiệu lực | 08/04/2005 |
| Tình trạng | Hết hiệu lực |
NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC | CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 272/2005/QĐ-NHNN | Hà Nội, ngày 21 tháng 3 năm 2005 |
QUYẾT ĐỊNH
CỦA NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM SỐ 272/2005/QĐ-NHNN NGÀY 21 THÁNG 3 NĂM 2005 VỀ VIỆC ĐIỀU CHỈNH LÃI SUẤT TIỀN GỬI TỐI ĐA BẰNG ĐÔ LA MỸ CỦA PHÁP NHÂN TẠI TỔ CHỨC TÍN DỤNG
THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt
Căn cứ Luật Các tổ chức tín dụng năm 1997; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Các tổ chức tín dụng năm 2004;
Căn cứ Luật Ban hành văn bản quy phạm pháp luật năm 1996; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật ban hành văn bản quy phạm pháp luật năm 2002;
Căn cứ Nghị định số 52/2003/NĐ-CP ngày 19 tháng 5 năm 2003 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ,
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1. Quy định mức lãi suất tiền gửi bằng Đô la Mỹ của pháp nhân tại các tổ chức tín dụng như sau:
- Tiền gửi không kỳ hạn tối đa là: 0,3%/năm
- Tiền gửi có kỳ hạn đến 6 tháng tối đa là: 0,7%/năm
- Tiền gửi có kỳ hạn trên 6 tháng tối đa là: 1,0%/năm
Pháp nhân nêu tại Điều này bao gồm: Tổ chức kinh tế, trừ các tổ chức tín dụng; cơ quan nhà nước; đơn vị vũ trang; tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội; tổ chức xã hội; tổ chức xã hội nghề nghiệp; quỹ xã hội; quỹ từ thiện; các tổ chức khác có đủ điều kiện quy định tại Điều 94 Bộ luật Dân sự; các pháp nhân nước ngoài hoạt động tại Việt Nam.
Điều 2. Quyết định này có hiệu lực thi hành sau mười lăm ngày kể từ ngày đăng công báo và thay thế Quyết định số 834/2003/QĐ-NHNN ngày 30 tháng 7 năm 2003 của Thống đốc ngân hàng Nhà nước về việc điều chỉnh lãi suất tiền gửi tối đa bằng Đô la Mỹ của pháp nhân tại các tổ chức tín dụng.
Điều 3. Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Pháp chế và Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước, Giám đốc chi nhánh các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương; Hội đồng quản trị và Tổng Giám đốc (Giám đốc) các tổ chức tín dụng chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
| Lê Đức Thuý (Đã ký) |
THE STATE BANK OF VIETNAM | SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
No. 272/2005/QD-NHNN | Hanoi, March 21, 2005 |
DECISION
ON THE ADJUSTMENT OF THE MAXIMUM INTEREST RATE OF US$ DEPOSITS OF LEGAL ENTITIES AT CREDIT INSTITUTIONS
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
- Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam issued in 1997; the Law on amendment and supplement of several articles of the Law on the State Bank of Vietnam issued in 2003;- Pursuant to the Law on Credit Institutions issued in 1997; the Law on amendment and supplement of several articles of the Law on Credit Institutions issued in 2004;- Pursuant to the Law on the issuance of legal documents issued in 1996; the Law on amendment, supplement of several articles of the Law on the issuance of legal documents issued in 2002;- Pursuant to the Decree No. 52/2003/ND-CP dated 19 May 2003 of the Government providing for the function, assignment, authority and organizational structure of the State Bank of Vietnam;- Upon the proposal of the Director of Monetary Policy Department,
DECIDES:
Article 1.
The interest rate of US$ deposits of legal entities at credit institutions shall be as follows:
- The maximum interest rate for demand deposits: 0.3%/ annum;
- The maximum interest rate for deposits with the term of up to 6 months: 0.7%/ annum;
- The maximum interest rate for deposits with the term of more than 6 months: 1.0%/ annum.
Legal entities mentioned in this Article shall include: economic organizations, except for credit institutions; State agencies; armed force units; political organizations; socio-political organizations; social organizations; socio-professional organizations; social Funds; charity Funds; other organizations which satisfy conditions provided for in Article 94 of the Civil Code; foreign legal entities operating in Vietnam.
Article 2. This Decision shall be effective after fifteen days since its publication in the Official Gazette and replace the Decision No. 834/2003/QD-NHNN dated 30 July 2003 of the Governor of the State Bank on the adjustment of the maximum interest rate of US$ deposits of legal entities at credit institutions.
Article 3. Director of the Administrative Department, Director of the Legislation Department, Heads of units of the State Bank, General Managers of the State Bank branches in provinces and cities under the central Governments management; Board of Directors and General Directors (Directors) of credit institutions shall be responsible for the implementation of this Decision.
| THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM |
---------------
This document is handled by Dữ Liệu Pháp Luật . Document reference purposes only. Any comments, please send to email: [email protected]
| Số hiệu | 272/2005/QĐ-NHNN |
| Loại văn bản | Quyết định |
| Cơ quan | Ngân hàng Nhà nước |
| Ngày ban hành | 21/03/2005 |
| Người ký | Lê Đức Thuý |
| Ngày hiệu lực | 08/04/2005 |
| Tình trạng | Hết hiệu lực |
Văn bản gốc đang được cập nhật
Văn bản Tiếng Việt đang được cập nhật