Logo trang chủ
  • Văn bản
  • Tin tức
  • Chính sách
  • Biểu mẫu
Logo trang chủ
  • Trang chủ
  • Văn bản
  • Pháp luật
ĐĂNG NHẬP
Quên mật khẩu?
Google Facebook

Bạn chưa có tài khoản? Hãy Đăng ký

Đăng ký tài khoản
Google Facebook

Bạn đã có tài khoản? Hãy Đăng nhập

Tóm tắt

Số hiệu 74/2001/NĐ-CP
Loại văn bản Nghị định
Cơ quan Chính phủ
Ngày ban hành 19/10/2001
Người ký Phan Văn Khải
Ngày hiệu lực 03/11/2001
Tình trạng Hết hiệu lực
Thêm ghi chú
Trang chủ » Văn bản » Hành chính

Nghị định 74/2001/NĐ-CP sửa đổi Điều 14 Nghị định 183/CP Hướng dẫn Pháp lệnh cơ quan đại diện Việt Nam ở nước ngoài

Value copied successfully!
Số hiệu 74/2001/NĐ-CP
Loại văn bản Nghị định
Cơ quan Chính phủ
Ngày ban hành 19/10/2001
Người ký Phan Văn Khải
Ngày hiệu lực 03/11/2001
Tình trạng Hết hiệu lực
  • Mục lục

CHÍNH PHỦ
********

CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********

Số: 74/2001/NĐ-CP

Hà Nội, ngày 19 tháng 10 năm 2001

 

NGHỊ ĐỊNH

CỦA CHÍNH PHỦ SỐ 74/2001/NĐ-CP NGÀY 19 THÁNG 10 NĂM 2001 VỀ SỬA ĐỔI, BỔ SUNG ĐIỀU 14 NGHỊ ĐỊNH SỐ 183/CP NGÀY 18 THÁNG 11 NĂM 1994 CỦA CHÍNH PHỦ QUY ĐỊNH
CHI TIẾT THI HÀNH PHÁP LỆNH VỀ CƠ QUAN ĐẠI DIỆN NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Ở NƯỚC NGOÀI

CHÍNH PHỦ

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Căn cứ Pháp lệnh về Cơ quan đại diện nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam ở nước ngoài ngày 02 tháng 12 năm 1993;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Ngoại giao,

NGHỊ ĐỊNH:

Điều 1. Sửa đổi, bổ sung Điều 14 Nghị định số 183/CP ngày 18 tháng 11 năm 1994 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh về Cơ quan đại diện nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam ở nước ngoài thành Điều 14 mới như sau:

"Điều 14.

1. Kinh phí của Cơ quan đại diện gồm kinh phí duy trì hoạt động của cơ quan và kinh phí trả sinh hoạt phí cho các thành viên Cơ quan đại diện theo chế độ chỉ tiêu hiện hành của Nhà nước, trong đó kinh phí của Phòng Tuỳ viên Quốc phòng và Phòng Thương mại được Bộ Tài chính cấp riêng. Kinh phí của Phòng Tuỳ viên Quốc phòng do Bộ Quốc phòng quản lý; kinh phí của Phòng Thương mại do Bộ Thương mại quản lý. Phòng Tuỳ viên Quốc phòng và Phòng Thương mại sử dụng con dấu của Cơ quan đại diện trong giao dịch.

2. Người đứng đầu Cơ quan đại diện căn cứ vào hoạt động của cơ quan mình, chịu trách nhiệm lập dự toán và báo cáo quyết toán thu, chi ngân sách hàng năm đúng quy định gửi Bộ trưởng Bộ Ngoại giao để duyệt; quản lý sử dụng kinh phí, tài sản của Cơ quan đại diện theo đúng quy định hiện hành của Nhà nước; hàng tháng lập báo cáo quyết toán gửi Bộ trưởng Bộ Ngoại giao.

3. Trưởng Phòng Tuỳ viên Quốc phòng và Trưởng Phòng Thương mại căn cứ hoạt động của Phòng, chịu trách nhiệm lập dự toán và báo cáo quyết toán thu, chi ngân sách hàng năm đúng quy định, thông qua người đứng đầu Cơ quan đại diện trước khi gửi Bộ trưởng Bộ Quốc phòng, Bộ trưởng Bộ Thương mại; quản lý sử dụng kinh phí, tài sản của Phòng theo đúng quy định hiện hành của Nhà nước; hàng tháng lập báo cáo quyết toán gửi Bộ trưởng Bộ Quốc phòng, Bộ trưởng Bộ Thương mại.

4. Bộ trưởng Bộ Ngoại giao, Bộ trưởng Bộ Quốc phòng, Bộ trưởng Bộ Thương mại có trách nhiệm xem xét, tổng hợp kế hoạch thu, chi hàng năm; xét duyệt và tổng hợp báo cáo quyết toán năm của các bộ phận liên quan gửi Bộ trưởng Bộ Tài chính theo quy chế hiện hành".

Điều 2. Nghị định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày ký. Các quy định trước đây trái với Nghị định này đều bãi bỏ.

Bộ Tài chính phối hợp với Bộ Ngoại giao, Bộ Quốc phòng và Bộ Thương mại hướng dẫn thi hành Nghị định này.

Điều 3. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và người đứng đầu Cơ quan đại diện Việt Nam ở nước ngoài chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.

 

 

Phan Văn Khải

(Đã ký)

 

Từ khóa: 74/2001/NĐ-CP Nghị định 74/2001/NĐ-CP Nghị định số 74/2001/NĐ-CP Nghị định 74/2001/NĐ-CP của Chính phủ Nghị định số 74/2001/NĐ-CP của Chính phủ Nghị định 74 2001 NĐ CP của Chính phủ

THE GOVERNMENT
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------

No: 74/2001/ND-CP

Hanoi, October 19, 2001

 

DECREE

AMENDING AND SUPPLEMENTING ARTICLE 14 OF THE GOVERNMENT’S DECREE No. 183/CP OF NOVEMBER 18, 1994 WHICH DETAILS THE IMPLEMENTATION OF THE ORDINANCE ON OVERSEAS-BASED REPRESENTATIONS OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

THE GOVERNMENT

Pursuant to the Law on Organization of the Government of September 30, 1992;Pursuant to the Ordinance on overseas-based representations of the Socialist Republic of Vietnam of December 2, 1993;At the proposal of the Minister for Foreign Affairs,

DECREES:

Article 1.- To amend and supplement Article 14 of the Government’s Decree No. 183/CP of November 18, 1994 detailing the implementation of the Ordinance on Overseas-Based Representations of the Socialist Republic of Vietnam into the following new Article 14:

"Article 14.-

1. Funding for the representative agencies includes the funding for maintaining the agencies activities and the funding for cost-of-living allowance payment to the agencies staff members according to the State’s current regimes and norms, of which the funding for the Military Attaché Bureaus and the Commerce Bureaus shall be allocated separately by the Finance Ministry. The Military Attaché Bureaus funding shall be managed by the Defense Ministry; the Commerce Bureaus funding shall be managed by the Trade Ministry. The Military Attaché Bureaus and the Commerce Bureaus shall use the representative agencies seals in their transaction activities.

2. The heads of representative agencies shall base themselves on their agencies activities to make annual cost-estimates and budget collection-expenditure final settlement reports strictly according to the regulations and send them to the Minister for Foreign Affairs for approval; manage the use of representative agencies funding and assets strictly according to the State’s current regulations; and make monthly final settlement reports and send them to the Minister for Foreign Affairs.

3. The chiefs of the Military Attaché Bureaus and the chiefs of the Commerce Bureaus shall base themselves on their bureaus activities to make annual cost-estimates and budget collection-expenditure final settlement reports strictly according to the regulations and consult with the heads of the representative agencies before sending them to the Minister of Defense and the Minister of Trade; manage the use of their bureaus funding and assets strictly according to the State’s current regulations; and make monthly final settlement reports and send them to the Defense Minister and the Trade Minister.

4. The Minister for Foreign Affairs, the Minister of Defense and the Minister of Trade shall have to consider and synthesize annual collection-expenditure plans; approve and synthesize annual final settlement reports of the relevant divisions and send them to the Finance Minister according to the current regulations."

Article 2.- This Decree takes effect 15 days after its signing. All previous regulations which are contrary to this Decree are hereby annulled.

The Ministry of Finance shall coordinate with the Ministry for Foreign Affairs, the Ministry of Defense and the Ministry of Trade in guiding the implementation of this Decree.

Article 3.- The ministers, the heads of the ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the Government, the presidents of the People’s Committees of the provinces and centrally-run cities and the heads of Vietnam’s representative agencies in foreign countries shall have to implement this Decree.

 

 

ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER




Phan Van Khai

 

---------------

This document is handled by Dữ Liệu Pháp Luật . Document reference purposes only. Any comments, please send to email: [email protected]

Văn bản gốc đang được cập nhật.

Được hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

  • Nghị định 74/2001/NĐ-CP sửa đổi Điều 14 Nghị định 183/CP Hướng dẫn Pháp lệnh cơ quan đại diện Việt Nam ở nước ngoài

Bị hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Được bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

Đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

Bị đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

Bị đinh chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

Bị quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

Bị bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Được sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

Được đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

Bị thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

Được điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

Được dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

Văn bản hiện tại

Số hiệu 74/2001/NĐ-CP
Loại văn bản Nghị định
Cơ quan Chính phủ
Ngày ban hành 19/10/2001
Người ký Phan Văn Khải
Ngày hiệu lực 03/11/2001
Tình trạng Hết hiệu lực

Hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

Hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

Đình chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

Quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

Bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

Đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

Thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

Điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

Dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

Văn bản gốc đang được cập nhật

Tải văn bản Tiếng Việt

Tin liên quan

  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

Bản án liên quan

  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

Mục lục

Hướng dẫn

Xem văn bản Được hướng dẫn

Dẫn chiếu

Xem văn bản Được hướng dẫn

CÔNG TY CỔ PHẦN PHÁT TRIỂN VÀ ỨNG DỤNG CÔNG NGHỆ SỐ VINASECO

Trụ sở: Số 19 ngõ 174 Trần Vỹ, Mai Dịch, Cầu Giấy, Hà Nội - Hotline: 088 66 55 213 - Email: [email protected]

ĐKKD: 0109181523 do Phòng Đăng ký kinh doanh - Sở Kế hoạch và Đầu tư TP. Hà Nội cấp ngày 14/05/2020

Sơ đồ WebSite

Hướng dẫn

Xem văn bản Sửa đổi

Điểm này được sửa đổi bởi Điểm a Khoản 1 Điều 1 Luật sửa đổi Bộ luật Hình sự 2017

Xem văn bản Sửa đổi